Mareeha Ahmad_Dr. Jonathan Addleton_Reimaging Linguistic Diversity of Pakistani Languages

Transcript
Toggle Index/Transcript View Switch.
Index
Search this Index
X
00:00:00 - Introduction and Background

Play segment

Partial Transcript: MA: Thank you so much for being a part of this project. And we will start the interview with just a little information about your background. So could you let me know where were you born and when were you born and just you know your setup in your early years.

Segment Synopsis: Mareeha Ahmad thanks Jonathan Addleton for participating in the project. JA introduces himself as Jonathan Addelton and shares details about his birth in Rurik, Pakistan, in June 1957. Jonathan Addleton talks about his parents, Hubert Adelton and Betty Adelton and describes his parents' background, their large families, and their experiences growing up in rural Georgia during the Depression. He then discusses his father's motivation to serve in Asia as a missionary, leading them to Pakistan in 1956.

Keywords: Early Years; Pakistan; Parents

Subjects: Language Documentation

00:02:42 - Language Learning and Translation Work

Play segment

Partial Transcript: MA: So your father does knew Sindhi?

Segment Synopsis: Jonathan Addleton discusses his father's language learning, focusing on Sindhi, and the challenges of choosing between Sindhi and Urdu. He talks about his own limited grasp of Sindhi and his father's significant contributions to Sindhi language and scripture translation. He mentions his father's Sindhi language textbook and the translation work done in collaboration with a Sindhi scholar.

Keywords: Father; Scholar; Translation Work; Sindhi

Subjects: Language Documentation

00:08:49 - Early Memories of Pakistan

Play segment

Partial Transcript: MA: What is your earliest memory of living in Pakistan?

Segment Synopsis: Jonathan Addleton recalls his earliest memory in Pakistan, a childhood experience in Chikarpur, including his fascination with the family's Land Rover. He discusses returning to Pakistan after a brief stay in the U.S., memories of Murree, and the beauty of the mountains. He also shares memories from his early years at the Christian school in Murree.

Keywords: Boarding School; Rural Setting; Murree

Subjects: Language Documentation

00:10:29 - Language Exposure and Learning Urdu

Play segment

Partial Transcript: MA: So like when you were going to the boarding school, it must have provided you with an environment to immerse in the language and culture of the people there. I'm not sure how diverse boarding school was in terms of the ethnicities of people there. But how did that experience affect your language use and cultural identity?

Segment Synopsis: Jonathan Addleton talks about exposure to Urdu and Sindhi during childhood vacations and learning Urdu for practical purposes. He reflects on the language exposure at the boarding school in Murree and the efforts to learn and use Urdu. He also discusses the challenges and benefits of learning multiple languages and the importance of cultural immersion.

Keywords: Cultural Immersion; Urdu; Murree Christian School

Subjects: Language Documentation

00:16:43 - Educational and Professional Experiences

Play segment

Partial Transcript: MA: How would you say that your early experiences of the cultural immersion that you perhaps got in your, through your experiences in Pakistan, living in Pakistan in different areas, how has that led you to implement the strategies in FC?

Segment Synopsis: He discusses studying in the U.S., his return to Pakistan for further studies, and the choice of topics for his dissertation. He describes his various assignments in the Foreign Service, including language dynamics in different countries. He then talks about the linguistic diversity at Forman Christian College and the appreciation of cultural and socioeconomic diversity.

Keywords: Cultural Events; Language Learning; Diplomat

Subjects: Language Documentaion

00:21:13 - Language Learning and Cultural Rediscovery at FCCU

Play segment

Partial Transcript: So do you think the multilingual community at FC has contributed to language preservation in any way?

Segment Synopsis: The discussion shifts to the multilingual community at FCCU and its impact on language preservation. JA shares insights into the language learning journey, emphasizing how the FCCU environment facilitates cultural rediscovery, especially for those who have shifted from other regions or countries.

Keywords: Diversity; Mother Tongues; Multilingual Community; Language Preservation

Subjects: Language Documentation

00:23:42 - International Connections and Community Dynamics at FCCU

Play segment

Partial Transcript: MA: you've mentioned weekly meetings I'm sure you meet the faculty as well yeah and you must have seen them interacting with each other, and there must be a difference in the way the speakers of the language interact between themselves and then with you. Do you feel that difference and how do you really‒how do you go about it?

Segment Synopsis: Jonathan Addleton provides perspectives on the international connections within FCCU, highlighting the diverse backgrounds of students and faculty. The conversation explores how this diversity contributes to a connected community, fostering cultural experimentation and embracing multiple voices. He shares his observations on linguistic and cultural fluency, emphasizing the importance of honouring diversity and creating an environment that encourages experimentation with different languages.

Keywords: Honouring Diversity; Linguistic Fluency; Faculty Interactions

Subjects: Language Documentation

00:25:15 - Navigating Language Dynamics

Play segment

Partial Transcript: MA: ... You shared a lot of your experiences as a diplomat and then you just work experience upbringing so you must know a lot of languages. You've mentioned a couple of scripts as well. So as a multilingual, how do you navigate those language dynamics, especially in a country like Pakistan? Just generally as a multilingual. How do you navigate those dynamics? How do you pick and choose between languages and especially in Pakistan and then in FC as well? We have both native speakers of English as well and then local speakers of languages who might struggle with Urdu as well and then people like me who've probably lived abroad and then shifted back here. There's diversity in that aspect as well. In these three levels, globally, in Pakistan, and then just in FC, how do you navigate these language dynamics?

Segment Synopsis: Jonathan Addleton shares insights into navigating language dynamics globally, in Pakistan, and at Forman Christian College. He discusses the advantages of being multilingual, self-consciousness about accents, and the significance of cultural understanding. He also mentions his wife's language abilities and his children's experiences with multiple languages.

Keywords: Accents; Learning Experience; Multilingual

Subjects: Language Documentation

00:30:10 - Diversity at Forman Christian College (A Chartered University)

Play segment

Partial Transcript: MA: So do you think the multilingual community at FC has contributed to language preservation in any way?

Segment Synopsis: The conversation begins with a discussion about the environment at FCCU. The focus is on diversity, and the speakers delve into the unique aspects of diversity at FCCU, highlighting the challenges and experiences related to language and cultural differences.

Keywords: Diversity; Language Preservation; FCCU

Subjects: Language Documentation

00:36:14 - Cultural Events and Language Impact

Play segment

Partial Transcript: MA: So just coming back to Urdu, I just wanted to ask a couple of questions about maybe any memorable event, cultural event, maybe a wedding or a birth ceremony as we have in Pakistan often. During your stay here, have you attended any event? And during those events, what do you think, how big of a role do you think language plays? And how does that impact you as a multilingual speaker?

Segment Synopsis: The conversation shifts to Jonathan's experiences attending cultural events in Pakistan, particularly weddings. The focus is on the role of language in these events and how linguistic fluency intertwines with cultural insights during such occasions.

Keywords: Cultural Fluency; Cultural Nights; Weddings; Cultural Events

Subjects: Language Documentation

00:41:16 - Favorite Oral Traditions and Cultural Impact

Play segment

Partial Transcript: MA: Apart from music that you've just mentioned, are there any other oral traditions something a tradition that is maybe meaningful to you like Ghazals, for example, poems that you might have heard or quotes, Shayri is very popular in Pakistan or even just anything from songs as well old songs any meaningful or ancient oral tradition that you even national anthems like I'm just trying to give as many examples as I can something that is particularly meaningful to you an oral tradition of that sort. Could you tell us?

Segment Synopsis: This segment explores Jonathan Addleton's preferences for oral traditions, including music and poetry. The conversation touches on cultural impact, national anthems, and memorable events, with a focus on the influential work of poet Fez Ahmed Fez. Addleton talks about his connection to Bollywood and Pakistani dramas, especially referencing PTV. The conversation also explores generational differences, television experiences, and the impact of advertisements. He provides insights into faculty discussions at FCCU, emphasizing the diverse cultural references and international perspectives. The conversation touches on how cultural markers, including references to Bollywood, contribute to the richness of the academic environment.

Keywords: Fez Ahmed Fez; Ghazals; PTV Dramas; Bollywood

00:50:13 - Language Learning Journey and Observations

Play segment

Partial Transcript: MA: MA: And sometimes, for example, I don't know if this is a common observation with other people, but in staying in Lahore, I've noticed that, for example, in weddings, you know, the Nikah part where they're taking their vows, it's in Urdu. And then the songs I'll play in the background is their local language. So in terms of that, you end up picking up these little things, especially maybe because I'm studying linguistics. But these differences, I was wondering if you were ever able to pick up these differences as a person who didn't speak those languages, or wasn't as accustomed to those languages. Do you ever notice this?

Segment Synopsis: Mareeha and Jonathan engage in a discussion about their language learning journeys and share observations about language acquisition challenges. The conversation delves into the distinction between cultural and linguistic fluency.

Keywords: Linguistic Fluency; Cultural Observations

Subjects: Language Documentation

00:52:17 - Language Documentation and Preservation Challenges

Play segment

Partial Transcript: MA: Coming towards the language documentation project, what are your thoughts on the project? And what do you what do you think we can accomplish through this project that would be meaningful to the FCCU community? And then I would move on to FC as a whole in terms of its diversity.

Segment Synopsis: The segment is about the conversation that intertwines reflections on the language documentation project and the challenges of preserving languages. Addleton emphasizes the significance of capturing oral histories related to the partition in 1947. The discussion seamlessly transitions to explore language preservation challenges, focusing on endangered languages like Badeshi and the urgent need to preserve linguistic varieties on the FCCU campus.

Keywords: Linguistic Landscape; Preservation of Language; Local Languages

Subjects: Language Documentation

00:55:27 - Cultural Value of Language and Preserving Local Languages at FCCU

Play segment

Partial Transcript: MA: And just lastly, what do you think we can do in FCCU to preserve languages? I mean, we have language courses, something that pops up in my head is that we have language courses, but we have language courses of foreign languages. What if we were to introduce language courses for local languages? What comes to your mind when you think about preserving languages on the campus?

Segment Synopsis: This combined segment explores the cultural value of language and its impact on communities, drawing on a poignant quote by Saul Bellow. The conversation smoothly transitions to the preservation of local languages at FCCU, discussing the recognition of Punjabi and the challenges faced by different language communities, emphasizing the eagerness of students to contribute to language preservation on campus. They delve into the linguistic diversity within the Sikh community, exploring their multilingual adaptation based on geographical locations. The discussion seamlessly transitions to student initiatives, cultural nights, and community outreach, highlighting the proactive role of students in preserving languages and expressing their cultural identities on campus.

Keywords: Community Outreach; Cultural Expression; Events; Student Initiatives

Subjects: Language Documentation